This account is being kept for the posterity, but it won’t see further activity past February.

If you want to contact me, I’m at /u/lvxferre@mander.xyz

  • 3 Posts
  • 186 Comments
Joined 4 years ago
cake
Cake day: April 9th, 2021

help-circle













  • Most “rules of thumb” become awful advice when used indiscriminately.

    People assign slightly different meanings to the same words. You need to acknowledge this to understand what they say.

    Words also change meaning depending on the context.

    When you still don’t get what someone else said, it’s often more useful to think that you’re lacking a key piece of info than to assume that the other person does.

    Hell is paved with good intentions. This piece of advice is popular, but still not heard enough.

    Related to the above: if someone in your life is consistently rushing towards conclusions, based on little to no information, minimise the impact of that person in your life.

    Have at least one recipe using leftovers of other recipes. It’ll reduce waste.

    Alcohol vinegar is bland, boring, and awful for cooking. But it’s a great cleaning agent.

    Identify what you need to keep vs. throw away. Don’t “default” this indiscriminately, analyse it on a per case basis.

    The world does not revolve around your belly button and nature won’t “magically” change because of your feelings.

    You can cultivate herbs in a backyard. No backyard? Flower pots. No flower pots? Old margarine pot. (Check which herbs grow well where you live.)






  • It isn’t “Hangul” that is saving the language, but the fact that it’s getting an orthography. That orthography could be theoretically in any writing system - not just Latin or Arabic (both already exist for Cia-Cia, contrariwise to what the video claims), but even a native one or Cyrillic or even, dunno, the Cherokee syllabary.

    Abidin looks informed on the matter; the same cannot be said about whoever produced this video. I’ll highlight a few issues.

    [0:33] - pretty much all languages are “syllable-based”. They organise sounds into syllables. The video is likely trying to convey that it’s a CV (consonant, vowel, repeat) language, unlike, say, Russian or English (that cram quite a lot of consonants in a single syllable).

    [0:36] The video is trying to use “transliterated” as a posh synonym for “spelled”; both are not the same thing. Transliteration is to convert text from a script from another; for example, “Quis credis esse, Bellum?” (Latin, using the Latin script) → “Кўис кредис ессе, Беллум?” (Latin, using the Cyrillic script instead) is transliteration.

    And you can spell pretty much any language in any writing system. The association between grapheme and sounds (or phonemes) is arbitrary.

    You might say “but the Latin alphabet doesn’t have a letter for /ɓ/!” - well, it doesn’t have a letter for /ʃ/ either. Italian handled it by spelling it ⟨sci⟩, English as ⟨sh⟩, Polish as ⟨sz⟩, Portuguese kind of repurposed ⟨x⟩. And the current Latin spelling for Cia-Cia - that you can check here - handled /ɓ/ just fine, using a similar approach as the Hangul one.