Ill start:
“Me cago en tus muertos” - ill shit all over your dead relatives. Spanish.
Word: Muji
In Devnagari (Nepali): मुजी
Meaning: A woman’s pubic hair
In sentence: तँ मुजीको गाला फुट्नेगरी पड्काउॅछु।
Translation: I’ll slap the living crap out of you muji.
Makes me look at this differently now
Every Nepalese person living abroad spams this brand’s store on their Instagram lol.
Even the brand’s social media posts are filled with Nepalese people having a jolly good time.
That is excellent to hear!
That is excellent to hair!
三小 in Taiwanese literally translates as “what sperm?” But it means “what the fuck”.
the full saying is 看三小/看啥小
literally “see what semen?”
meaning more like “the f*** you looking at?”
There’s a good one in Cantonese I learned from Hong Kong movies. It translates to “Are you talking?” but the implication is “You’re making noise, but is that supposed to be human speech?” Lei guuung yeieh!?
My favorite has to be zkundyksicht, it comes from “z kundy ksicht” which literally means “a face [that came] from a cunt”. “Z” = from, “kunda” = cunt, “ksicht” = a rude way to say face.
Oh my god cuntface is my new favourite insult. Thank you for this!
Glad I could be of service!
In the dialect of the Italian province I’m from, my favorite insult is “Perdabàll”, which literally means “balls loser” as someone who’s so stupid and useless that could even manage to lose his testicles
I thought you were gonna say it means someone who’s married.
No but for that we use another genital: we say “S’é infigá” which roughly translates to “He got pussy-ed”, meaning someone that got enslaved by a vagina
In French, “pisse-vinaigre” or vinegar pisser, for someone that complains about everything
Same in Dutch: azijnzeiker (azijn = vinegar, zeiker = pisser). So that one does translate well (but not to English :))
Neat! In Dutch we have azijnpisser/azijnzeiker which means the exact same thing.
The disapproving and insulted look of a Canadian when you’ve done something so stupid that they can’t even apologize for it.
It’s when there’s no apology or jokes, just the look, that you know you’ve become the stupidest fucker north of these here prairies and bears ya know.
Not really an insult but:
“Hänellä ei taida olla kaikki muumit laaksossa”
“They don’t seem to have all moomin in the valley”When someone is talking crazy, etc
“Enculeur de poules mortes” which basically means dead chicken fucker. It’s translatable but sounds so much better in french.
I have never heard this in my life. Where are you from?
Probably Quebec or Montreal.
Eww, gross.
spoiler
Just kidding y’all :)
Something about how fancy French sounds, juxtaposed with how vulgar the insult is, that makes it stick.
Like a guy in a tuxedo, but with his junk out
In English it’s more like a guy at Walmart in sweatpants with his junk out; not that shocking
I knew about “enculeurs de mouches”, or fly fucker, that is said about a person that is way too picky about useless details
In Dutch that would be called an ant fucker (mierenneuker)
A few years ago, when #MeToo was a big thing, I took a photo of an ant, and slapped the text #MierToo, specifically to mock and send to mierrenneukers
Heard one: Your mother has a penis and your father is jealous of it.
“I piss in your mother’s death”
Alternatively, “May Stalin fuck you”
And yes, I live in Eastern Europe.
May Stalin fuck you
Please share how to say this
Fută-te-ar Stalin
Pronounced: Foot-uh-tea-are Stalin
Congrats! You can swear in Romanian now!
Argentinian here, I find very funny that a while ago somebody decided to express frustration saying la concha del pato or la concha del mono (lit. “vagina of the male duck” or “monkey”). Yes, the absurdity of a male animal with a female organ seems to reinforce the obscenity somehow.
Nunca escuché la del pato. De qué parte de Argentina?
Calling a male a “nephew” in Chinese 契弟 kai dai is calling them a male prostitute.
Usually it doesn’t mean target male has actually been used sexually, but commonly used for general belittlement.
This term comes from ancient times: Traveling businessmen who would take a young boy with them for sexual use, but if anyone on the road or destination asked who the boy was, the business man would euphemistically explain “He’s my nephew”
契弟 kai dai is commonly translated as “nephew” but it means “adopted brother”
Oh, I’ve several. Irish people love a good curse.
Go mbrise an diabhal do dhá chois May the devil break your legs
Go ndéana an diabhal dréimire do chnámh do dhroma May the devil make a ladder out of your spine
Go n-imí an droch aimsir leat That the bad weather leaves with you
Go n-ithe an cat thú is go n-ithe an diabhal an cat May the cat eat you and may the devil eat the cat
And my personal favourite: Lá breá ag do chairde, dod adhlacadh May your friends have a fine day, burying you
Not that it’s untranslatable, but I enjoy it quite a lot.
Поцілуй бузька в калатало - go kiss a stork on the knocker.
If you ever heard storks, you’ll recognize the dismissiveness of this statement.
If you want to say that you don’t care about something (as in: “I don’t give a fuck”), in Serbian you would say: “My dick hurts”. And that’s an expression you’ll hear almost daily. A less used variant of that, but still legit is: “My balls are beeping”.
While not insulting, I’ll throw in our way to say: “I’m/You’re fucked”. It’s: “Jebao sam/si ježa u leđa”, which means: “I/You fucked a hedgehog in the back”